نشست خبری «جایزه کتاب سال» برگزار شد

از خط قرمزهای انتخاب آثار تا تعداد سکه‌ های اهدایی

از خط قرمزهای انتخاب آثار تا تعداد سکه‌ های اهدایی
calendar دوشنبه 16 بهمن 1396 در 09:54
آینه نیوز: دبیران علمی جایزه کتاب سال در نشست خبری این رویداد فرهنگی از تعداد کتاب‌های مورد بررسی و شیوه و شرایط انتخاب آثار برتر داخلی و خارجی گفتند.

آینه نیوز: دبیران علمی جایزه کتاب سال در نشست خبری این رویداد فرهنگی از تعداد کتاب‌های مورد بررسی و شیوه و شرایط انتخاب آثار برتر داخلی و خارجی گفتند.

به گزارش خبرآنلاین، نشست خبری و رونمایی از پوستر سی‌و‌پنجمین دوره جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران و بیست‌و‌پنجمین دوره جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی ایران، ظهر امروز (یکشنبه پانزدهم بهمن) در سرای اهل قلم برگزار شد.

حجت الاسلام و‌المسلمین محمدعلی مهدوی‌راد، دبیر علمی جایزه کتاب سال، احمدعلی حیدری، دبیر جایزه جهانی کتاب سال جمهوری اسلامی و مجید غلامی‌جلیسه، مدیرعامل خانه کتاب در این نشست به پرسش‌های خبرنگاران پاسخ دادند

محمدعلی مهدوی‌راد، دبیر جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی ایران در ابتدای این نشست گفت: «دو سال است که ثبت‌نام به صورت الکترونیک در سایت جایزه کتاب سال صورت می‌گیرد البته ما فراخوان را در اختیار خودِ مولفان، ناشران و پژوهشگران نیز می‌گذاریم تا اگر موردی به نظرشان می‌رسد با ما در میان بگذارند. مجموعه میراث مکتوب سال ۱۳۹۵ که مورد توجه قرار گرفت ۵۵ هزار عنوان بود که نهایتا با یک نگاه اجمالی و ارزیابی اولیه ۲۵۵ اثر به مرحله دوم راه یافتند. از میان این ۲۵۵ اثر نیز ارزیابی ۱۰ یا ۱۱ موضوع همچون کلیات، فلسفه، ادبیات، کودک و نوجوان، تاریخ، جغرافیا و... مانند سنوات گذشته در ۷۲ گروه انجام شد. در مرحله نهایی که سه داور کار ارزیابی را انجام می‌دهند در مجموع ۲۸ اثر تالیفی، ۱۳ اثر ترجمه و دو اثر تصحیح به مرحله نهایی می‌رسند.»

او تاکید کرد: «آن‌هایی که در هر گروه کتاب‌ها را ارزیابی و داوری می‌کنند واقعا از متخصصان حوزه خود هستند. همچنین از آن‌جایی که ممکن است به دلیل اینترنتی شدن ثبت‌نام برخی از پدیدآورندگان در سالِ موردِ نظر موفق به ارسال اثر خود نشوند، تبصره‌ای گذاشتیم که مثلا اگر کتابی از ارزیابی سال ۹۵ جا مانده بتواند در ارزیابی‌های سال ۹۶ شرکت داده شود و حق کسی تضییع نگردد.»

دبیر جایزه کتاب سال جمهوری اسلامی همچنین در مورد ارزیابی کمی و کیفی نسبت به آثاری که مورد داوری قرار گرفته است، گفت: «به نظر می‌رسد به لحاظ محتوا در تالیف در همه حوزه‌ها مشکل داریم. در مقاله‌ای که برای کتابچه جایزه نوشته‌ام عنوان نتیجه معکوس را به کار برده‌ام، یعنی ابزارهای پژوهشی به صورت گسترده و راحت‌تر از گذشته در اختیار افراد قرار می‌گیرد اما درون‌مایه محتوا‌ها به لحاظ مؤلفه‌های پژوهشی آن چنان که باید تحول پیدا نکرده است و حتی پسرفت هم داشته است به عبارت دیگر تسریع در دسترسی به ابزار پژوهش باعث شده مولف در رسیدن به نتیجه مورد نظر نیز عجله کند. البته کارهای فاخر و قابل قبولی نیز در حوزه‌های مختلف وجود داشته و دارد اما این آثار هنوز در حد استثنا هستند و قاعده نشده‌اند. به همین دلیل در برخی از گروه‌ها تنها اثر تالیفی قابل تقدیر داریم و برگزیده نداریم یا گروه دیگری حتی اثر تقدیری نیز کم دارد.»

او سپس در پاسخ به انتقادهایی که نسبت به عدم توجه به برخی اهالی قلم و پژوهشگران نامی به دلیل برخی نگاه‌های ایدئولوژیک در جایزه کتاب سال، اتفاق می‌افتد گفت: «قبلا هم گفته‌ام، به هیچ‌وجه نمی‌پذیرم که اهل قلم و پژوهشگران نامی و کاربلد ما به دلایل صرفا ایدئولوژیک مورد بی‌مهری و بی‌توجهی قرار بگیرند. جز موارد معدود که خط قرمزهایی داریم و در همه جای دنیا هم هست هر کتابی که به لحاظ پژوهشی امتیاز داشته و توسط وزارت ارشاد نیز مجوز دریافت کرده باشد، قطعا در روند داوری‌‌ها قرار داده می‌شود.»

علی‌ اکبر حیدری، دبیر جایزه جهانی کتاب سال نیز در این مراسم گفت: «در این دوره کتاب‌های منتشر شده در انتهای سال ۲۰۱۶ و ۲۰۱۷ مورد ارزیابی قرار می‌گیرند. از دو هزار عنوان کتابی که به طرق مختلف به دست ما رسیدند، نهایتا ۲۰۰ اثر مورد ارزیابی قرار گرفتند و ۲۲ اثر به مرحله نهایی راه یافتند. تعداد آثار برگزیده نیز ۹ اثر خواهد بود که در حوزه‌های مطالعات مربوط به اسلام و ایران، علوم قرآنی، هنر و معماری اسلامی ایرانی، تاریخ تمدن ایران و اسلام، فلسفه اسلامی، اسلام معاصر و... قرار می‌گیرند. زبان کتاب‌ها نیز انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، چینی، عربی، بوسنیایی، صربی و فنلاندی است.»

او ادامه داد: «خوشبختانه هیچ کدام از افرادی که اثرشان به عنوان اثر برگزیده انتخاب شده است، مشکلی برای حضور در ایران ندارند و تعدادی از آن‌ها به کشور وارد شده‌اند و مابقی نیز طی روزهای آتی به ایران می‌آیند. بخش جهانی جایزه کتاب سال اهمیت بالایی دارد چرا که می‌توانیم از منظری متفاوت نگاه‌ها را به ایران و سابقه ایرانی و اسلامی خودمان جلب کنیم و درثانی صحبت‌های دیگران را نیز درباره ایران و اسلام بخوانیم و بهترین‌شان را در اختیار پژوهشگران داخلی قرار دهیم. به همین خاطر در نظر داریم آثار برگزیده را به فارسی نیز ترجمه کنیم.»

مجید غلامی‌ جلیسه؛ مدیرعامل خانه کتاب درباره تغییرات صورت گرفته در میزان جوایز نیز گفت: «کتاب‌های برگزیده تالیفی ۳۰ سکه و آثار برگزیده حوزه ترجمه ۲۰ سکه و آثار شایسته تقدیر در بخش ترجمه هشت سکه دریافت می‌کند. البته احتمالا از سال آینده میزان جوایز حوزه تالیف بیشتر هم شود و این مساله منوط به امضای وزیر و تخصیص بودجه است هر چند مساله تنها رقم و عدد سکه نیست و هدف توجه ویژه به بخش تالیف است. متاسفانه در این سال‌ها تفاوتی میان برگزیده‌ای که تولید محتوا کرده و کار پژوهشی انجام داده با برگزیده‌ای که اثری را به زبان فارسی برگردانده وجود نداشت و همین مساله یکسانی و رخوتی را بین مولفان ایجاد کرده بود اصولا کتاب سال هر کشوری نیز آثار تالیفی را مورد توجه قرار می‌دهد و در برخی موارد آثار ترجمه اصلا در روند داوری‌ها قرار داده نمی‌شود.»

telegram instagram twitter email print chain

http://ainenews.ir/fa/news-details/5674/

chapta

نظرات حاوی توهین و هرگونه نسبت ناروا به اشخاص حقیقی و حقوقی منتشر نمی‌شود.
نظراتی که غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نمی‌شود.

نقد

تبلیغات

یادداشت

گفتگو